2020年1月15日水曜日

redemptive

みなさま

おはようございます。
キング牧師のI have a dream!の音読に挑戦中の田舎者ですが、英語を理解するうえで
大事なことはネイティブ思考の頭に切り替えることが大事であることは先日書きましたが
そうなるようにと、大学ノートに英文を書き写しその下に和訳を読めない読みにくい単語には
印をつけてパソコンの辞書にて発音を確認する日々を送っています。

そこでこんな文章に出くわした時のことです。
Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.
続ける  運動  信念をもって   不当な  苦しみ   あがなわれる

本の単語訳に『あがなわれる』と書いてあるわけなのです。この言葉の意味が分からず
検索してみると❝贖う❞という言葉が語源で意味としては罪の償いをする。
「死をもって罪を-・う」。

そこで考えさせられたことは英語を学び始めたことはよいことだけれど、55年間生きて
日本にいながら日本語を知らないで生きてて来たということです。

そんなことから母親の言葉を思い返します。勉強もせず外で遊びふけっていた田舎者対して
幾度となくこんな言葉をかけてくれていたのです。

『のりゆきは大人になって苦労するから』

はい!その通りになりました。




英語学び 日本語の未熟さを知る

0 件のコメント: